Certified Translation (Vietnamese & English)
Updated 2026-05-29 · General information, not legal advice.
Many filings require documents in another language to come with a translation. But "certified" means different things to USCIS and to Vietnamese authorities — getting it wrong leads to delays.
For US Immigration (USCIS)
USCIS requires an English translation of any foreign-language document, plus a signed certification statement from the translator confirming the translation is complete and accurate and that they are competent to translate. The translator does not have to be a licensed or sworn translator, and notarization is generally not required by USCIS.
For Vietnamese Authorities
Vietnam usually expects translation by a recognized/licensed translation provider, often notarized in Vietnam. This is stricter than the USCIS standard.
How to Avoid Rejections
- Translate the entire document, including stamps and seals.
- Match names and dates exactly to the original and to your other forms.
- Keep the original, the translation, and the certification together.
- For documents used in Vietnam, confirm whether notarization of the translation is required locally.
Frequently Asked Questions
Does USCIS require a notarized translation?
Generally no. USCIS requires a complete English translation with the translator's signed certification of accuracy and competence; notarization is not usually required.
Can I translate my own documents for USCIS?
USCIS allows any competent person to translate and certify, but using a disinterested third party is safer to avoid questions.
Is the Vietnamese standard different?
Yes. Vietnamese authorities often require a licensed translation provider and notarization in Vietnam.