Traducción Certificada (Vietnamita e Inglés)
Actualizado 2026-05-29 · Información general, no asesoría legal.
Muchos trámites requieren que los documentos en otro idioma vengan con una traducción. Pero "certificada" significa cosas distintas para USCIS y para las autoridades vietnamitas; equivocarse genera demoras.
Para la Inmigración de EE. UU. (USCIS)
USCIS exige una traducción al inglés de cualquier documento en idioma extranjero, más una declaración de certificación firmada por el traductor que confirme que la traducción es completa y exacta y que es competente para traducir. El traductor no tiene que ser jurado ni con licencia, y USCIS por lo general no exige notarización.
Para las Autoridades Vietnamitas
Vietnam suele exigir una traducción de un proveedor reconocido/con licencia, a menudo notarizada en Vietnam. Esto es más estricto que el estándar de USCIS.
Cómo Evitar Rechazos
- Traduzca el documento completo, incluidos sellos y timbres.
- Haga coincidir nombres y fechas exactamente con el original y con sus otros formularios.
- Mantenga juntos el original, la traducción y la certificación.
- Para documentos usados en Vietnam, confirme si se requiere notarización local de la traducción.
Preguntas Frecuentes
¿USCIS exige una traducción notarizada?
Por lo general no. USCIS exige una traducción completa al inglés con la certificación firmada del traductor sobre su exactitud y competencia; normalmente no se requiere notarización.
¿Puedo traducir mis propios documentos para USCIS?
USCIS permite que cualquier persona competente traduzca y certifique, pero usar a un tercero desinteresado es más seguro para evitar cuestionamientos.
¿El estándar vietnamita es diferente?
Sí. Las autoridades vietnamitas suelen exigir un proveedor de traducción con licencia y notarización en Vietnam.