认证翻译(越南语与英语)
更新 2026-05-29 · 一般信息,非法律建议。
许多申请要求外文文件附带翻译。但"认证"对 USCIS 和越南机关含义不同——弄错会导致延误。
用于美国移民(USCIS)
USCIS 要求任何外文文件附英文翻译,外加翻译者签署的认证声明,确认翻译完整准确且其有能力翻译。翻译者不必是持牌或宣誓翻译,USCIS 通常也不要求公证。
用于越南机关
越南通常要求由受认可/持牌翻译机构翻译,并常需在越南公证。这比 USCIS 的标准更严格。
如何避免被拒
- 翻译整份文件,包括印章和印鉴。
- 姓名和日期须与原件及您的其他表格完全一致。
- 将原件、译文和认证声明放在一起。
- 用于越南的文件,请确认当地是否要求对译文公证。
常见问题
USCIS 要求公证翻译吗?
通常不要求。USCIS 要求完整英文翻译并附翻译者关于准确性和能力的签署认证;通常无需公证。
我可以自己为 USCIS 翻译文件吗?
USCIS 允许任何有能力者翻译并认证,但使用无利害关系的第三方更稳妥,可避免质疑。
越南的标准不同吗?
不同。越南机关通常要求持牌翻译机构并在越南公证。